CFFS 2020 – Petits Trésors (Ages 6+)
$13 General Admission
$10 Student/Child/Senior
$7 Member
About
Ages 6+
This all-French-language program is filled with vibrant jewels — stories of good friends, big bad wolves that aren’t so bad, brave bats, loving grannies and impossible journeys.
Ce programme, entièrement en français, est plein de joyaux vibrants – les contes de bons amis, les grands méchants loups qui ne sont pas trop méchant, les chauves-souris courageuses, les grand-mères affectueuses, et les voyages impossibles.
73 min.
Short Films in this Program:
Small Spark
(Julie Rembauville, France, animation, 2019, 3 min, nonverbal) Seattle premiere!
A small mouse lives in the middle of books. When the candle goes out and when the matchbox is empty, it’s the mouse’s turn to live out a dangerous adventure, in search of a small spark.
Une petite souris vit entre les livres. Quand la bougie s’éteint et quand la boîte d’allumettes est vide, c’est au tour de la souris de vivre une aventure dangereuse à la recherche d’une petite étincelle.
Housing
(Judith Herbeth, France, animation, 2019, 3 min, sung in French)
A mother tries to keep her daughter home and out of trouble, but finds her love is the thread that will always keep her safe.
Une mère essaie de garder sa fille à la maison et d’éviter les ennuis, mais elle trouve que c’est son amour qui est le fil qui la gardera toujours en sécurité.
Home Sweet Home
(Chaitane Conversat, France, animation, 2018, 13 min, in French with English subtitles) West Coast premiere!
A grandmother’s house slowly fills up with boxes full of memories. Every week, with her friends the bugs, she invents wonderful stories for her granddaughter. But as the little girl grows older, the house starts running out of space, and the girl must enlist the bugs to help her.
La maison d’une grand-mère se remplit lentement de boîtes pleines de souvenirs. Chaque semaine, avec ses amies bestioles, elle invent les merveilleuses histoires pour sa petite-fille. Mais à mesure que la petite fille grandit, la maison commence à manquer d’espace et la fille doit engager les bestioles pour l’aider.
I’m the Strongest
(Anaïs Sorrentino & Arnaud Demuynck, France, animation, 2018, 5:51 min, in French with English subtitles) West Coast premiere!
After dinner, a wolf takes a stroll through the woods, just to make sure that everyone can see he is the biggest and baddest creature in the woods. Until he meets a tiny little toad-like thing, who knows someone even stronger!
Après le dîner, un loup se promène dans les bois, juste pour s’assurer que tout le monde peut voir qu’il est la plus grande et la plus méchante des créatures des bois. Jusqu’à ce qu’il rencontre un tout petit crapaud qui connaît quelqu’un encore plus fort!
Maraude and Murphy
(Helene Ducrocq, France, animation, 2018, 8 min, in French with English subtitles) West Coast premiere!
An ordinary night for two bats turns extraordinary when they must find their way home in a storm.
Une nuit ordinaire pour les deux chauves-souris devient extraordinaire quand ils doivent retrouver leur chemin dans un orage.
Big Wolf & Little Wolf
(Remi Durin, France, animation, 2018, 14 min, in French with English subtitles) West Coast premiere!
Big Wolf lives quite contentedly along under his tree. He has no need for company — he likes his solitude. And least, that’s what he thought before a little wolf shows up on the scene.
Grand Loup vit assez content sous son arbre. Il n’a pas besoin de compagnie — il aime sa solitude. Du moins, c’est ce qu’il pensait avant qu’un petit loup est arrivé sur les lieux.
Zibilla
(Isabelle Favez, Switzerland, animation, 2019, 26 min, in French with English subtitles) West Coast premiere!
Zibilla — a zebra in a classroom full of horses — is being bullied. But when she unintentionally falls into an exciting adventure with a wild lion, she gains the courage to roar back.
Zibilla – un zèbre dans une classe de chevaux — est victime d’intimidation. Mais quand elle tombe involontairement dans une aventure génial avec un lion sauvage, elle gagne le courage de rugir.